2012/10/11

アイユとギャラクシS3のある暮らし


♥ IU (아이유) ♥ with Samsung Galaxy SⅢ

さすがサムスンだけあって、素晴らしく良い出来です。
Galaxy関連のCFは、ほんとアイユをかわいく撮ります。

ただ、ハングルがわからないので、
なぜアイユが、セコムしてるおっちゃんの家に遊びに行っているのかがわかりません。
愛人・・・ラ・マンですかね・・・。

とりあえずアイユとギャラクシS3があれば、人生バラ色という事にしておきたいと思います。


*追記
セコムしてるおっちゃんは、アイユのパパではなく、写真家のキム・ハンジュンさん。
これはギャラクシS3の発売キャンペーンとして無料で配られた「ギャラクシS3で撮ったIUのフォトエッセイ」の動画バージョンでした。
関連記事

コメント

素晴らしい!!!
かわいいですねー!

とても癒されます!
お揃い買って良かった(笑)。

後半、アイユなんて言ってるんでしょうねー。

Re: タイトルなし

> Tommyさん

これかわいいですよね~。
後半は、ギャラクシS3を私みたいに若くてかわいい子に買ってあげましょう!
と言ってます(言ってません)

これって、前に僕がTommyさんに言った事があった、無料で貰える「ギャラクシーS3で撮ったIUのフォトエッセイ」の動画バージョンですね。
http://news.naver.com/main/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=105&oid=030&aid=0002184708

とにかく、「セコムしてるおっちゃん」が愛人やラマンだなんて、絶対違いますよ!絶対!
(笑)

===========================

Samsung GALAXY SIII 인텔리전트 카메라로 찍은 '아이유의 감성놀이'
Samsung GALAXY SIII インテリジェントカメラで撮った「IUの感性遊び」

AM 08:00 '만남', 아이유 김한준 사진작가님과 만나다.
AM 08:00 「出会い」 IU、「#写真作家」のキム・ハンジュンに会う。

AM 09:00 하루의 시작, 아이유가 예뻐지는 시간!
AM 09:00 一日の始まり、IUがキレイになる時間!

AM 10:00 친구에게 줄 꽃 선물, 꽃보다 아이유~
AM 10:00 お友達にあげるお花のプレゼント、花よりIU~

AM 10:30 참 오랜만이야, 가로수길~
AM 10:30 本当に久々だね、※カロスキル(街路樹通り)~

AM 11:00 나름, 문학소녀
AM 11:00 それなりに文学少女

PM 12:00 친구와 함께 한다는 것
PM 12:00 お友達と一緒にいるということ

PM 02:00 오늘은 한 번 멋지게 꾸며 볼까?
PM 02:00 今日はオシャレに飾ってみようかな?

PM 03:00 그림보기, 새로운 세상과 만나는 느낌.
PM 03:00 絵を見ること、新しい世界に出会う感じ。

PM 05:00 가끔은 걷고 또 걷고 싶다.
PM 05:00 たまには歩いても歩いてもまた歩きたい。

PM 07:00 멋진 사진, 스튜디오에서!
PM 07:00 ステキな写真、スタジオで!

PM 10:00 하루의 마침, "Good Night~"
PM 10:00 一日の終わり、"Good Night~"

===========================

ちなみに、最後のIUちゃんのコメントは、めっちゃ長いし(汗;)、
しかも、ギャラクシーS3の広報コメントばかりですので省略しました。

とにかく、「セコムしてるおっちゃん」ってただの「写真作家」なんですよ。
(笑)

☆おまけ。
これが、この日、ギャラクシーS3で撮った写真です。
http://blog.naver.com/whdwls1250?Redirect=Log&logNo=30145297848

-------------------

※カロスキル(街路樹通り)とは、ソウル市 江南区 新沙洞に位置する或る街の地名です。

>すじ田さん

はい、仕事頑張ろうって気になります!
まぁ、それでも大して仕事出来ませんが・・・(笑)。

>レインドロップさん

はい、あの時はありがとうございます!
当初、あの写真集を貰いに韓国へ行く予定だったんですけどね・・・(泣)。

翻訳どうもありがとうございます。
なるほど、ラストは宣伝をコメントしていたんですね~(笑)。

おまけのリンクでまたまた癒されました~!
是非、次回韓国に行った時には「カロスキル」にも行ってみたいです。

Re: タイトルなし

> レインドロップさん

ぴゃー!!!!!!
ギャラクシS3の何だろう?と思っていたら、フォトエッセイでしたか!!!!
これ素晴らしくかわいいですね。

しかも、セコムしてるおっちゃんは、アイユのパパの1人ではなく、写真家さん!(笑)
いきなり部屋に入って写真パシャパシャ撮っていたり、2人でスマホの画面を操作したり、
この親しすぎる間柄は、パパと嬢の関係だな!(キリッ)と思ってました(こらこら)

日本から韓国に遊びに行くアイユペンは、今後はギャラクシS3を持って
午前中は、カロスキル(街路樹通り)をお散歩ですね(^^)

写真ありがとうございます。m(_ _)m
かわいすぎます!夜ブログにコピペします。(うひひ)

Re: タイトルなし

> Tommyさん

Tommyさんアイユグッズに色々詳しいですよね~。
以前も、バカンスバッグをGETする為に
メキシカーナチキンに包丁持って乗りこんだとおっしゃってましたし・・・。
あ 包丁持ってない?失礼しました(ぺこぺこ)

この写真集は素晴らしいですね。
サムスンが1番アイユを生かしている気がします(^^)

> Tommyさん

どもども。^^)

結局、韓国にいらっしゃらなかったんですか!?
やっぱり、僕みたいな頭おかしい韓国人に遭うのが心配でしたよね!?(なんちゃって(笑))

それと、僕も「カロスキル」に何度か行ったことがありますが、
別に見どころなんてないと思います。
でも、IUちゃんが「カロスキル」に行ったのが分かるようになったので、
やはり、IUちゃんを感じるためには行くべきですよね。^^)

そうですね。やはり、ラストはギャラクシーS3の宣伝コメントばかりでしたよ。
でも、IUちゃんのコメントの最後の最後は、「アタシ、レインドロップさんの事が好きよ」と言ってますので、ご参考ください。(言ってません。)
(笑)

----------------------------------

> すじ田さん

どもども。^^)

単なる写真家と友達でしたよね。
まあ、どうせこれも芝居のコンセプトなんですけどね。(うひひ)

----------------------------------

これは、ある韓国人が自分のブログに「カロスキル」について書いたものなんです。
単なる商店街です。ご参考までにどうぞ。
http://blog.daum.net/mylove0579/938
http://theuranus.tistory.com/935

これは、IUちゃん。
http://wizle.co.kr/60170208935

あぁ、それと、ちなみに、
この動画でIUちゃんの友達の役で出演している女性は、実際のIUちゃんのコーディネーターです。^^)
(IUちゃんのコーディネーターの名前は「노주희(ノ・ジュヒ)」です。)

☆ おまけ。(この人です。)
http://www.ilbe.com/files/attach/images/4255758/076/422/062/7bbda9ea673608cd383cc87aec8cba83.jpg

Re: タイトルなし

> レインドロップさん

色々と教えて頂きありがとうございます m(_ _)m ぺこり
実際のコーディネーターのノ・ジュヒさんでしたか。ほほー

>レインドロップ さん

はい、結局行けなくなってしまったので今は行きたくて行きたくて・・・(笑)。

ご紹介の写真を見させて頂きましたがキレイな通りですね!
特に観光名所など無くてもIUが写真を撮った場所に行って同じ風景を撮ってみたいです。

最後の最後は、そう私にも聞こえましたよ(笑)!


>すじ田さん

はい、包丁持って・・・(笑)。
あー、またあのメキシカーナチキンのご夫婦で経営されているお店行きたいです!

サムスンはホント上手ですよね!
IUらしさがとても引き立っていると思います。

せっかくのギャラクシーS3なので、IUモデルと出せば売れるのにとか思います。
スペシャルコンテンツ入りとかあれば、またまた買っちゃうかも知れません・・・(笑)。

自分は今時まだfeature phoneを使ってる原人なんですけどいつかsmart phoneを使うようになったらきっとiPhoneだろうと思っていました。でもIUがGalaxyを使うんだから。。。

Re: タイトルなし

> juniusさん

iPhoneかGalaxyか!確かに迷いますよね・・・
僕も迷ったんですが、なぜか全く関係ないHTCのスマホを使っております(^^;)あは

これに対して、話すかどうか少し迷いましたが、
もしかして、誤解されてるんじゃないかと思って申し上げます。

実は、この動画の字幕を和訳していた時も少し悩みましたけど、
ただの文の翻訳は別に良いと思いましたので、和訳してみました。

でも、歌の歌詞の和訳は、これからも絶対に二度としません。
何よりも、文学的な要素が含まれている詩と似てる歌の歌詞を和訳するには僕の日本語のレベルが最低水準ですし、

それに、僕の下手な和訳のせいで歌の歌詞を和訳した後の反応も怖いし、それで、すじ田さんにご迷惑をかけちゃうし・・・。

でも、単純な事実を伝えるただの文の和訳は、僕の下手な日本語力でもあまり構わないと思いましたので、和訳してみました。

これからも、歌の歌詞ではない、すじ田さんやTommyさんのような日本の方が知りたがっている簡単で単純な韓国語の文は、時間の許す限り和訳してみようと思っていますが・・・。

やはり、余計なことはしない方が良いですかね・・・?(^^;

Re: タイトルなし

> レインドロップさん

翻訳ありがとうございます m(_ _)m
テキストだったら、google翻訳が使えるのですが
こういう、音、画像、動画などでのハングルは
全くわからないので、助かります!!感謝!感謝!

歌詞は、翻訳に限らず、日本語歌詞を掲載した場合も
いつもと違う反応がありました。
歌詞は、注目をする人が多いのでしょうね・・・。
歌詞の注目度の高さを前回は勉強しました(^^;)
逆に前回は僕が掲載したばかりに、レインドロップさんにご迷惑をお掛けしてすいませんでした(ぺこぺこ)

今後ともよろしくお願いします(^^)